Semalt專長:多語言電子商務網站的搜索引擎優化

在某些情況下,您可能會發現英語頁面在Google上的排名高於特定小眾語言的頁面。發生這種情況是因為Google嘗試顯示與查詢最相關的結果,並且在某些情況下用戶可能根本不在乎該語言。

在為電子商務網站進行SEO的最後五年中,塞瑪特的專家意識到,大多數擁有商店的人都很難用大量的語言來優化其網站。將網站翻譯成目標語言可能會在某種程度上對您有所幫助,但是並不能使您在其他國家獲得更高的排名。如果對您的站點進行解碼至關重要,那麼您將針對美國,英國和德國採用哪種優化程序?

Semalt客戶成功經理Max Bell向您提供有關如何避免多語言站點優化中最常見錯誤的信息。

1.翻譯內容而不更改URL

這很容易在基於Magendo的電子商務網站上發生,這是全球流行的免費電子商務平台。例如,如果您的商店有法語和英語翻譯,則每種語言的URL應該不同。您的內容頁面也是如此。

2.缺少rel =“ alternate” hreflang =“ x”標記或其合併錯誤

真正的替代者是重要的工具,對於系統化和多語言的SEO至關重要。通過使用此標籤,您可以顯示您網站上使用不同語言的兩個頁面是原始的,而不是重複的,這將翻譯成多個版本。

3.基於IP的自動重定向/容納語言標題或相同的方法

Google建議用戶避免自動重定向,因為它可以阻止網絡訪問者查看網站的所有形式。您可能想知道為什麼Google在訪問用戶google.com時會不斷重定向用戶,但是該公司使用x-default標頭作為真正替代方法的補充。

4.替代規範和實數

如果您正確實施了替代關係,請評估您的實際規範操作,因為很可能存在與之相關的一些挑戰。避免使用規範來將網站的翻譯版本識別為避免語言。

5.通過robots.txt或Nonindexing禁止解碼的頁面

如果您無法輕鬆使用所有工具來進行多語言SEO,那麼Google堅稱無需通過限制對robots.txt文件的抓取來取消重複項。

6.無法在翻譯頁面之間進行交叉檢查或錯誤地交叉鏈接

您必須使用內部超鏈接來鏈接翻譯頁面,以確保搜索引擎和用戶可以訪問它們。人們更喜歡使用帶有首選語言名稱的文本鏈接或國家/地區標誌。

7.針對國家文件夾的國家子域

與提到的其他六個錯誤相比,該錯誤可能並不關鍵,但仍然是一個需要解決的問題。您將需要確定翻譯URL鏈接是在子域中還是在文件夾中。在大多數情況下,選擇這兩個選項的差異將很小。